Grappling with cultural differences; Communication between oncologists and immigrant cancer patients with and without interpreters
Butow, P
Bell, M
Goldstein, D
Sze, M
Aldridge, L
Abdo, S
Mikhail, M
Dong, S
Iedema, R
Ashgari, R
Hui, R
Eisenbruch, M
- Publication Type:
- Journal Article
- Citation:
- Patient Education and Counseling, 2011, 84 (3), pp. 398 - 405
- Issue Date:
- 2011-09-01
Closed Access
Filename | Description | Size | |||
---|---|---|---|---|---|
![]() | 2011003514OK.pdf | 249.07 kB |
Copyright Clearance Process
- Recently Added
- In Progress
- Closed Access
This item is closed access and not available.
Full metadata record
Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Butow, P | en_US |
dc.contributor.author | Bell, M | en_US |
dc.contributor.author | Goldstein, D | en_US |
dc.contributor.author | Sze, M | en_US |
dc.contributor.author | Aldridge, L | en_US |
dc.contributor.author | Abdo, S | en_US |
dc.contributor.author | Mikhail, M | en_US |
dc.contributor.author | Dong, S | en_US |
dc.contributor.author |
Iedema, R |
en_US |
dc.contributor.author | Ashgari, R | en_US |
dc.contributor.author | Hui, R | en_US |
dc.contributor.author | Eisenbruch, M | en_US |
dc.date.available | 2011-01-28 | en_US |
dc.date.issued | 2011-09-01 | en_US |
dc.identifier.citation | Patient Education and Counseling, 2011, 84 (3), pp. 398 - 405 | en_US |
dc.identifier.issn | 0738-3991 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10453/19047 | |
dc.description.abstract | Objective: Immigrants report challenges communicating with their health team. This study compared oncology consultations of immigrants with and without interpreters vs Anglo-Australian patients. Methods: Patients with newly diagnosed incurable cancer who had immigrated from Arabic, Chinese or Greek speaking countries or were Anglo-Australian, and family members, were recruited from 10 medical oncologists in 9 hospitals. Two consultations from each patient were audio-taped, transcribed, translated into English and coded. Results: Seventy-eight patients (47 immigrant and 31 Anglo-Australian) and 115 family members (77 immigrant and 38 Anglo Australian) participated in 141 audio-taped consultations. Doctors spoke less to immigrants with interpreters than to Anglo-Australians (1443 vs. 2246 words, p= 0.0001), spent proportionally less time on cancer related issues (p= 0.005) and summarising and informing (p≤ 0.003) and more time on other medical issues (p= 0.0008) and directly advising (p= 0.0008). Immigrants with interpreters gave more high intensity cues (10.4 vs 7.4). Twenty percent of cues were not interpreted. Doctors tended to delay responses to or ignore more immigrant than Anglo-Australian cues (13% vs 5%, p= 0.06). Conclusions: Immigrant cancer patients with interpreters experience different interactions with their doctors than Anglo-Australians, which may compromise their well-being and decisions. Practice implications: Guidelines and proven training programmes are needed to improve communication with immigrant patients, particularly those with interpreters. © 2011 Elsevier Ireland Ltd. | en_US |
dc.relation.ispartof | Patient Education and Counseling | en_US |
dc.relation.isbasedon | 10.1016/j.pec.2011.01.035 | en_US |
dc.subject.classification | Public Health | en_US |
dc.subject.mesh | Humans | en_US |
dc.subject.mesh | Neoplasms | en_US |
dc.subject.mesh | Analysis of Variance | en_US |
dc.subject.mesh | Confidence Intervals | en_US |
dc.subject.mesh | Adaptation, Psychological | en_US |
dc.subject.mesh | Communication | en_US |
dc.subject.mesh | Language | en_US |
dc.subject.mesh | Physician-Patient Relations | en_US |
dc.subject.mesh | Medical Oncology | en_US |
dc.subject.mesh | Culture | en_US |
dc.subject.mesh | Acculturation | en_US |
dc.subject.mesh | Tape Recording | en_US |
dc.subject.mesh | Adult | en_US |
dc.subject.mesh | Aged | en_US |
dc.subject.mesh | Middle Aged | en_US |
dc.subject.mesh | Health Services Needs and Demand | en_US |
dc.subject.mesh | Health Services Accessibility | en_US |
dc.subject.mesh | Australia | en_US |
dc.subject.mesh | Female | en_US |
dc.subject.mesh | Male | en_US |
dc.subject.mesh | Statistics as Topic | en_US |
dc.subject.mesh | Emigrants and Immigrants | en_US |
dc.subject.mesh | Cultural Competency | en_US |
dc.title | Grappling with cultural differences; Communication between oncologists and immigrant cancer patients with and without interpreters | en_US |
dc.type | Journal Article | |
utslib.citation.volume | 3 | en_US |
utslib.citation.volume | 84 | en_US |
utslib.for | 2001 Communication and Media Studies | en_US |
utslib.for | 11 Medical and Health Sciences | en_US |
utslib.for | 17 Psychology and Cognitive Sciences | en_US |
pubs.embargo.period | Not known | en_US |
pubs.organisational-group | /University of Technology Sydney | |
pubs.organisational-group | /University of Technology Sydney/Faculty of Arts and Social Sciences | |
pubs.organisational-group | /University of Technology Sydney/Faculty of Engineering and Information Technology | |
utslib.copyright.status | closed_access | |
pubs.issue | 3 | en_US |
pubs.publication-status | Published | en_US |
pubs.volume | 84 | en_US |
Abstract:
Objective: Immigrants report challenges communicating with their health team. This study compared oncology consultations of immigrants with and without interpreters vs Anglo-Australian patients. Methods: Patients with newly diagnosed incurable cancer who had immigrated from Arabic, Chinese or Greek speaking countries or were Anglo-Australian, and family members, were recruited from 10 medical oncologists in 9 hospitals. Two consultations from each patient were audio-taped, transcribed, translated into English and coded. Results: Seventy-eight patients (47 immigrant and 31 Anglo-Australian) and 115 family members (77 immigrant and 38 Anglo Australian) participated in 141 audio-taped consultations. Doctors spoke less to immigrants with interpreters than to Anglo-Australians (1443 vs. 2246 words, p= 0.0001), spent proportionally less time on cancer related issues (p= 0.005) and summarising and informing (p≤ 0.003) and more time on other medical issues (p= 0.0008) and directly advising (p= 0.0008). Immigrants with interpreters gave more high intensity cues (10.4 vs 7.4). Twenty percent of cues were not interpreted. Doctors tended to delay responses to or ignore more immigrant than Anglo-Australian cues (13% vs 5%, p= 0.06). Conclusions: Immigrant cancer patients with interpreters experience different interactions with their doctors than Anglo-Australians, which may compromise their well-being and decisions. Practice implications: Guidelines and proven training programmes are needed to improve communication with immigrant patients, particularly those with interpreters. © 2011 Elsevier Ireland Ltd.
Please use this identifier to cite or link to this item:
Download statistics for the last 12 months
Not enough data to produce graph