Should culture affect practice? A comparison of prognostic discussions in consultations with immigrant versus native-born cancer patients
Butow, PN
Sze, M
Eisenbruch, M
Bell, ML
Aldridge, LJ
Abdo, S
Tanious, M
Dong, S
Iedema, R
Vardy, J
Hui, R
Boyle, F
Liauw, W
Goldstein, D
- Publication Type:
- Journal Article
- Citation:
- Patient Education and Counseling, 2013, 92 (2), pp. 246 - 252
- Issue Date:
- 2013-08-01
Closed Access
Filename | Description | Size | |||
---|---|---|---|---|---|
![]() | 2012006197OK.pdf | 2.36 MB |
Copyright Clearance Process
- Recently Added
- In Progress
- Closed Access
This item is closed access and not available.
Full metadata record
Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Butow, PN | en_US |
dc.contributor.author | Sze, M | en_US |
dc.contributor.author | Eisenbruch, M | en_US |
dc.contributor.author | Bell, ML | en_US |
dc.contributor.author | Aldridge, LJ | en_US |
dc.contributor.author | Abdo, S | en_US |
dc.contributor.author | Tanious, M | en_US |
dc.contributor.author | Dong, S | en_US |
dc.contributor.author |
Iedema, R |
en_US |
dc.contributor.author | Vardy, J | en_US |
dc.contributor.author | Hui, R | en_US |
dc.contributor.author | Boyle, F | en_US |
dc.contributor.author | Liauw, W | en_US |
dc.contributor.author | Goldstein, D | en_US |
dc.date.available | 2013-03-07 | en_US |
dc.date.issued | 2013-08-01 | en_US |
dc.identifier.citation | Patient Education and Counseling, 2013, 92 (2), pp. 246 - 252 | en_US |
dc.identifier.issn | 0738-3991 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10453/27069 | |
dc.description.abstract | Objective: Poor prognosis is difficult to impart, particularly across a cultural divide. This study compared prognostic communication with immigrants (with and without interpreters) versus native-born patients in audio-taped oncology consultations. Methods: Ten oncologists, 78 patients (31 Australian-born, 47 immigrants) and 115 family members participated. The first two consultations after diagnosis of incurable disease were audiotaped, transcribed and coded. 142 consultations were included in the analysis. Results: Fifty percent of doctor and 59% of patient prognostic speech units were not interpreted or interpreted non-equivalently when an interpreter was present. Immigrant status predicted few prognostic facts, and oncologist characteristics no prognostic facts, disclosed. Oncologists were significantly less likely to convey hope to immigrants (p = 0.0004), and more likely to use medical jargon (p = 0.009) than with Australian-born patients. Incurable disease status and a limited life span were commonly acknowledged, generally with no timeframe provided. Physical issues were discussed more commonly than emotional aspects. Conclusions: While culture did not appear to influence doctor speech, interpreters filtered or blocked much prognostic communication. Practice implications: Initiatives to empower all patients to attain needed information, optimise communication when an interpreter is present and train cancer health professionals in culturally appropriate care, are urgently required. © 2013 Elsevier Ireland Ltd. | en_US |
dc.relation.ispartof | Patient Education and Counseling | en_US |
dc.relation.isbasedon | 10.1016/j.pec.2013.03.006 | en_US |
dc.subject.classification | Public Health | en_US |
dc.subject.mesh | Humans | en_US |
dc.subject.mesh | Neoplasms | en_US |
dc.subject.mesh | Prognosis | en_US |
dc.subject.mesh | Attitude of Health Personnel | en_US |
dc.subject.mesh | Communication | en_US |
dc.subject.mesh | Communication Barriers | en_US |
dc.subject.mesh | Physician-Patient Relations | en_US |
dc.subject.mesh | Culture | en_US |
dc.subject.mesh | Tape Recording | en_US |
dc.subject.mesh | Adult | en_US |
dc.subject.mesh | Aged | en_US |
dc.subject.mesh | Middle Aged | en_US |
dc.subject.mesh | Health Services Needs and Demand | en_US |
dc.subject.mesh | Referral and Consultation | en_US |
dc.subject.mesh | Physician's Practice Patterns | en_US |
dc.subject.mesh | Australia | en_US |
dc.subject.mesh | Female | en_US |
dc.subject.mesh | Male | en_US |
dc.subject.mesh | Emigrants and Immigrants | en_US |
dc.subject.mesh | Practice Patterns, Physicians' | en_US |
dc.title | Should culture affect practice? A comparison of prognostic discussions in consultations with immigrant versus native-born cancer patients | en_US |
dc.type | Journal Article | |
utslib.citation.volume | 2 | en_US |
utslib.citation.volume | 92 | en_US |
utslib.for | 2001 Communication and Media Studies | en_US |
utslib.for | 11 Medical and Health Sciences | en_US |
utslib.for | 17 Psychology and Cognitive Sciences | en_US |
pubs.embargo.period | Not known | en_US |
pubs.organisational-group | /University of Technology Sydney | |
pubs.organisational-group | /University of Technology Sydney/Faculty of Arts and Social Sciences | |
utslib.copyright.status | closed_access | |
pubs.issue | 2 | en_US |
pubs.publication-status | Published | en_US |
pubs.volume | 92 | en_US |
Abstract:
Objective: Poor prognosis is difficult to impart, particularly across a cultural divide. This study compared prognostic communication with immigrants (with and without interpreters) versus native-born patients in audio-taped oncology consultations. Methods: Ten oncologists, 78 patients (31 Australian-born, 47 immigrants) and 115 family members participated. The first two consultations after diagnosis of incurable disease were audiotaped, transcribed and coded. 142 consultations were included in the analysis. Results: Fifty percent of doctor and 59% of patient prognostic speech units were not interpreted or interpreted non-equivalently when an interpreter was present. Immigrant status predicted few prognostic facts, and oncologist characteristics no prognostic facts, disclosed. Oncologists were significantly less likely to convey hope to immigrants (p = 0.0004), and more likely to use medical jargon (p = 0.009) than with Australian-born patients. Incurable disease status and a limited life span were commonly acknowledged, generally with no timeframe provided. Physical issues were discussed more commonly than emotional aspects. Conclusions: While culture did not appear to influence doctor speech, interpreters filtered or blocked much prognostic communication. Practice implications: Initiatives to empower all patients to attain needed information, optimise communication when an interpreter is present and train cancer health professionals in culturally appropriate care, are urgently required. © 2013 Elsevier Ireland Ltd.
Please use this identifier to cite or link to this item:
Download statistics for the last 12 months
Not enough data to produce graph